1×03 – Sortilèges

« D’abord les vampires, puis les sorcières… Va y avoir de la maison à vendre dans le coin. »

Alex

Fiche Technique

L'épisode
L'équipe de tournage
Personnages Réguliers
Guests Stars
Co-Stars
Titre Original:
Traduction du Titre:
Titre Français:
Scénariste:
Réalisateur:
Code de l’épisode:
Premières Diffusions:
Audiences (USA):
Witch
Sorcière
Sortilèges
Dana Reston
Stephen Cragg
4V03
 17 Mars 1997  1 Mai 1998
3,1 Millions de Foyers

Producteur Exécutif: Joss Whedon – Co-Producteur: David Solomon – Producteur : Gareth Davies
Producteurs Exécutifs: Sandy Gallin, Gail Berman, Fran Rubel Kuzui, Kaz Kuzui
Co-Producteur Executif: David Greenwalt – Histoire Editeurs:  Matt Kiene & Joe Reinkemeyer, Rob Des Hotel & Dean Batali
Unité Production Manager/Co-Producteur: Joseph M. Ellis – Premier Assistant Producteur: David D’Ovidio, Brenda Kalosh – Second Assistant Directeur: Mark Hansson
Score: Walter Murphy – Theme: Nerf Herder – Directeur de la photographie : Michael Gershman
Production Designer: Steve Hardie – Editeur: Regis B. Kimble  – Casting: Marcia Shulman, C.S.A.
Costume Designer: Susanna Puisto – Costume Associée: J.B. Annegan – Art Directeur: Carey Meyer – Plateaux de tournages décorateurs: David Koneff – Leadman: Gustav Gustafson – Coordinateur de Constructions:  Daniel Turk
Maître de Propriété: Ken Wilson – Chef de l’éclairage: Larry Kaster –
Key Grip: Tom Keefer – Camera Opérateur:  Russ McElhatton – Script Superviseur: Lesley King – Script coordinateur: Amy Wolfram –
Production Son Mixeur: David Kirschner – Post Production Coordinateur: Jahmani Perry
Assistant Editeur: Skip MacDonald , Golda Savage – Post Production Son: TODD AO STUDIO
Superviseur Son Editeur: Ingeborg Larsen  – Re-Enregistrement Mixeurs: Kevin Patrick Burns, Jon Taylor; Todd Keith Orr
Musique Editeur: Celia Weiner – Production Coordinateur: Susan Ellis – Assistant Production Coordinateur: Claudia Alves
Production Auditeur: Edwin L. Perez – Assistant de Joss Whedon: George Snyder – Assistant de David Greenwalt: Robert Price – Assistant de Gareth Davies: Marc D. Alpert
Coordinateur des Cascades: Jeff Smolek –  Coordinateur des Transports: Robert Ellis
Manager des Lieux: Jordana Kronen – Costume Superviseur: Rita Salazar
Artiste Maquilleur: Todd McIntosh – Coiffeur Styliste : Jeri Baker
Special Maquillages Effets: John Vulich; Optic Nerve Studios
Effets Visuels: Area 51 –  Effets Visuels Superviseur: Glenn Campbell
Superviseur Animateur: Scott Wheeler – Generique Design: Montgomery/Cobb
Processing: 4MC – Post Production Services: Digital Magic

A Noter :  Sur cet épisode le Chef de l’éclairage, l’éditeur musique, le manager de lieux, Processing et Post Production Services sont supposés, car ils ne sont pas crédités

Sarah Michelle Gellar : Buffy Summers
Alyson Hannigan : Willow Rosenberg
Nicholas Brendon : Alex Harris (Xander)
Anthony Stewart Head : Rupert Giles
Charisma Carpenter : Cordélia Chase

Kristine Sutherland : Joyce Summers
Robin Ricker  : Catherine Madison
Elizabeth Anne Allen : Amy Madison

Jim Doughan :Mr Pole, le prof de conduite
Nicole Prescott : Lishanne 
William Monaghan : Professeur Gregory 
Amanda Wilmshurst : Capitaine des pom-pom Girls

Note

Trailers et Pré-Générique

Rushes / Dailies

Votez !
[Total: 85 Average: 4]

Transcripts

Transcript VF Traduction de la VO       

Transcript de la VO Shooting Script

Résumé

Alors que Buffy tente de rejoindre l’équipe de pom-pom girls du lycée, celles-ci sont tour à tour les victimes de sorcellerie. Avec sa bande, Buffy mène l’enquête pour découvrir l’identité de la sorcière, et les raisons qui la poussent à cibler les pom-pom girls.

Le Coin Du Photographe

On Set
Ads

 

Dans La Continuité

                 

■ C’est ici la première apparition d’Amy Madison, un personnage récurrent qui suivra une évolution particulière jusqu’à la saison 7 et dans les comics.

■ Willow lance son premier sort en cours de chimie avec une potion pour identifier qui est la sorcière. Un sort tout à fait innocent qui ne laisse en rien présager son avenir dans la magie.

■ On comprend qu’Alex est fortement attiré par Buffy lorsqu’il lui offre un bracelet. Ses sentiments ne sont pas partagés lorsque Buffy qualifie Alex de « garçon pas comme les autres », ressemblant plus à un ami avec qui elle aime passer du temps qu’à un petit-ami potentiel.

■ Joyce débute l’ouverture de sa galerie d’art, projet qu’elle souhaitait mettre sur pied dans l’épisode pilote.

■ On constate aussi que l’utilisation d’une magie très puissante est représentée par des yeux virant au noir, ce qui sera réutilisé plus tard dans la série avec Amy et Willow.

■ Première utilisation de la sorcellerie : pyrokinésie, télékinésie et interversion corporelle. Toutefois, en comparaison avec l’évolution du domaine de la sorcellerie dans la série, cette intervention de la magie demeure assez traditionnelle, avec un chaudron, des poupées, de l’obscurité, un pentagramme, un chat noir et un livre occulte.

■ Giles se fait assommer pour la première fois. Ceci marque le début d’une longue série, constituant un gag récurrent !

■ Alex dit en V.O. « Drive it through my head like a railroad spike » (traduit en français par « Le conduire vers ma tête comme un chemin de fer de clous »). Ceci fait-il référence intentionnellement à un futur ennemi qui torturait ses victimes avec des clous ? Spike ?

■ Le trophée de Catherine Madison qui orne la vitrine du couloir du lycée réapparaîtra plus tard dans « 2×15 Pleine lune », et Catherine y sera toujours enfermée. Oz déclarera d’ailleurs être persuadé que les yeux du trophée bougent !

Anecdotes et petits détails 

■ Dans les scènes qui se déroulent au gymnase, on peut lire « Épreuve de sélection des Pom-Pom Girl 1996 ». On sait tous que la série a été diffusée en 1997 mais, à la base, elle devait être diffusée en septembre 1996. La raison de ce retard de diffusion reste inconnue à ce jour.

■ Dans le film de 1992 aussi, Buffy émettait l’envie de devenir pom-pom girl.

■ La version Allemande de cet épisode a censuré une partie du dialogue entre Buffy et Willow à propos de la mère d’Amy. À l’origine Willow décrivait sa mère comme une nazie et Buffy va même employer ce terme mais dans la version Allemande, le mot nazi a été remplacé par Superwoman. La seconde fois où la version allemande va modifier un dialogue suite à une référence nazie ou hitlérienne sera dans l’épisode « 2×15 Pleine Lune ».

■ Initialement l’épisode devait s’appeler « The Witch » (« La Sorcière ») mais Joss a décidé de changer ce titre car il prévoyait déjà un avenir prometteur pour Willow. Il ne voulait pas réduire l’existence d’une sorcière à un seul et unique personnage dans la série

■ Il n’y a aucun vampire dans cet épisode. Même Angel est absent. C’est le premier des sept épisodes de la série sans vampires.

 

 

Oups !
Gaffes, incohérences et erreurs de continuité

■ Quand Alex parle de Buffy avec Willow dans les couloirs, Willow mâche un stylo qui, d’un angle de vue à l’autre, change de sens. Lorsqu’elle est filmée de face, le capuchon du stylo est en haut, mais lorsque la caméra la filme de dos, le capuchon est en bas.

■ Quand Cordélia perd la vue sous les effets d’un sort, on devine les lentilles de contact qui servent d’effet spécial.

■ Dans quel genre de cours on enseigne à la fois la biologie et la chimie ? Le professeur Gregory divise sa classe en deux groupes, dont l’un fait des dissections d’animaux et l’autre des expériences chimiques, comme par hasard le jour où la bande à Buffy a besoin de mettre au point une mixture pour identifier la sorcière ! Il tombe vraiment à pic ce drôle de cours !

■ Willow remplit son tube à essai aux deux tiers, mais quand elle le tend à Buffy pour mener son expérience sur Amy, le tube n’est plus rempli qu’au tiers.

■ Giles explique dans la salle de biologie que c’est la première fois qu’il lance un sort. Mais on apprendra dans « 2×08 La Face Cachée » qu’il faisait partie, dans ses jeunes années à Londres, d’une confrérie d’apprentis sorciers qui lançait des sorts de magie noire. Si on met de côté cette erreur, peut être voulait-il simplement faire abstraction de son passé ?

Musique

« Twilight Zone » – 2 Unlimited

« Twilight Zone » – 2 Unlimited  

 

Musique diffusée: Quand Amber fait sa démonstration de cheerleaders.
Musique issue de l’album: Get Ready
Lien: www.the2unlimited.com
Téléchargement Légal / Achat: à venir

Pas de Paroles

« Macho Man » – Village People

« Macho Man »  – Village People

 

Musique diffusée:Buffy chante cette chanson quand elle est ensorcelée
Musique issue de l’album: Macho Man
Lien:
www.officialvillagepeople.com
Téléchargement Légal / Achat:
A venir…

Paroles 

Version Chantée par Sarah Michelle Gellar

Version des Village People

Cheerlader Theme

Cheerlader Theme 

 

 Musique diffusée: Quand Buffy et les autres Cheerladers s’entrainent.
Musique non éditée. Il est donc impossible à ce jour de se la procurer.

Pas de paroles – Titre musical.

« Count the Time » – Humbucker

 « Count the Time »  – Humbucker 

 

Musique diffusée: Discussion entre Buffy et Joyce à la fin.
Musique issue de l’album:My Snake
Lien:
 www.humbucker-rocks.com
Téléchargement Légal / Achat:
A venir…

Paroles

Original Score – Walter Murphy

Original Score – Walter Murphy

Il s’agit des musiques qui ponctuent les différentes scènes de la série et qui permettent de donner à une scène un ton angoissant, romantique, mélancolique ou même de la puissance aux scènes d’actions.

Pour cet épisode le compositeur est Walter Murphy.

Il n’est pas possible actuellement d’acheter l’Original Score.

Voici quelques morceaux pris de la série et retravaillés par @Unreleased Buffy Scores 

 

 

Titre: Cordelia Gets Blinded

 

Scène Coupée

Citations

Alex : Hey, nous avons battu les vampires. Plus rien ne viendra dans le parc désormais.

Giles : Si je maîtrisais l’éthérique, je chercherais à viser plus haut que faire partie d’une équipe de pom-pom girls.

Alex : Wow, tu as des airs de serial killeuse que je n’avais jamais remarqués chez toi avant. J’espère ne jamais croiser ta route.

Willow : J’espère aussi. Sinon je devrai te découper en petits morceaux.

Giles : Oui, la chaise à plongeon ! Nous la jetons dans un étang. Si elle flotte, c’est une sorcière ;  si elle coule, elle est innocente… quelques-uns de mes écris sont un peu démodés.

ALEX : Je rigole face au danger ! Ensuite je cherche un trou pour me cacher !

BUFFY : Maman, j’accepte que tu aies eu une sexualité mais ne me demande pas d’apprécier la coupe baba cool !

GILES :  Tu as un don sacré, Buffy. Tu as été choisie pour détruire les vampires, pas pour… agiter des pompons en public ! D’ailleurs, en tant qu’Observateur, je te l’interdis !

WILLOW : Cette fille prend feu  !! (à propos d’Amber)

CORDELIA : Ça suffit les images fortes !

Les Références à la Pop-Culture

 

 

 

■ Buffy et Joyce font référence à deux actrices connues dans les années 60/70 : Farrah Fawcett et Sally Field’s « Gidget », au moment où elles parlent de coiffure.

■ Quand Buffy se réveille, elle porte un tee-shirt avec un chat noir dessus. Le chat noir est l’un des emblèmes des sorcières.

■ Lorsque Buffy découvre que la mère d’Amy est une sorcière, dans la V.O. elle dit « She’s our Sabrina » en référence à la série Sabrina, l’Apprentie Sorcière. Il faut savoir que l’actrice interprétant la mère d’Amy a joué une sorcière dans la saison 1 de cette série. Petit autre clin d’oeil : Melissa Joan Heart qui joue Sabrina est aussi une grande amie de Sarah.

■ Quand ils parlent tous de la mère d’Amy, Buffy dit « Maman très chère, c’est plutôt maman trop cher ». Dans la V.O, Buffy dit  « So mommie Dearest is really mommie Dearest », ce qui fait référence à un livre qui deviendra un film « Maman Très Chère » qui était l’histoire de la fille de Joan Crawford qui expliquait que sa mère était une vraie dictatrice.

■ Quand Amber prend feu pendant les tests de recrutement, Alex fait référence à une torche humaine : “La Torche des 4 Fantastiques”.

Rubrique Nécrologique

Aucun mort à déclarer. Catherine Madison est juste emprisonnée dans son trophée.

Pin It on Pinterest