6×08 – Tabula Rasa

« Peut-ĂȘtre qu’on s’est tous saoulĂ© et qu’on a tous un gros trou de mĂ©moire »

Giles

Fiche Technique

L'épisode
L'équipe de tournage
Personnages Réguliers
Guests Stars
Co-Stars
Titre Original:
Traduction du Titre:
Titre Français:
Scénariste:
Réalisateur:
Code de l’épisode:
PremiĂšres Diffusions:
Audiences (USA):
Tabula Rasa
Tabula Rasa (« Table Rase »)
Tabula Rasa
Rebecca Rand Kirshner
David Grossman
6ABB08
13 Novembre 2001  25 Juin 2002
5.4 Millions de téléspectateurs

Producteur ExĂ©cutif: Joss Whedon – Co-Producteur: David Solomon – Producteur : Gareth Davies
Producteurs Exécutifs: Sandy Gallin, Gail Berman, Fran Rubel Kuzui, Kaz Kuzui
Co-Producteur Executif: David Greenwalt – Histoire Editeurs:  Matt Kiene & Joe Reinkemeyer, Rob Des Hotel & Dean Batali
UnitĂ© Production Manager/Co-Producteur: Joseph M. Ellis – Premier Assistant Producteur: David D’Ovidio, Brenda Kalosh – Second Assistant Directeur: Mark Hansson
Score: Walter Murphy – Theme: Nerf Herder – Directeur de la photographie : Michael Gershman
Production Designer: Steve Hardie – Editeur: Editor: Geoffrey Rowland  – Casting: Marcia Shulman, C.S.A.
Costume Designer: Susanna Puisto – Art Directeur: Carey Meyer – Plateaux de tournages dĂ©corateurs: David Koneff – Leadman: Gustav Gustafson – Coordinateur de Constructions:  Daniel Turk
MaĂźtre de PropriĂ©tĂ©: Ken Wilson – Chef de l’éclairage: Larry Kaster –
Key Grip: Tom Keefer – Camera OpĂ©rateur:  Russ McElhatton – Script Superviseur: Lesley King
Production Son Mixeur: David Kirschner – Post Production Coordinateur: Jahmani Perry
Assistant Editeur: Skip MacDonald , Golda Savage – Post Production Son: TODD AO STUDIO
Superviseur Son Editeur: Ingeborg Larsen  – Re-Enregistrement Mixeurs: Kevin Patrick Burns, Jon Taylor; Todd Keith Orr
Musique Editeur: Celia Weiner – Production Coordinateur: Susan Ellis – Assistant Production Coordinateur: Claudia Alves
Production Auditeur: Edwin L. Perez – Assistant de Joss Whedon: George Snyder – Assistant de David Greenwalt: Robert Price – Assistant de Gareth Davies: Marc D. Alpert
Coordinateur des Cascades: Jeff Smolek –  Coordinateur des Transports: Robert Ellis
Manager des Lieux: Jordana Kronen – Costume Superviseur: Rita Salazar
Artiste Maquilleur: Todd McIntosh – Coiffeur Styliste : Jeri Baker
Special Maquillages Effets: John Vulich; Optic Nerve Studios
Effets Visuels: Area 51 –  Effets Visuels Superviseur: Glenn Campbell
Superviseur Animateur: Scott Wheeler – Generique Design: Montgomery/Cobb
Processing: 4MC – Post Production Services: Digital Magic

Sarah Michelle Gellar : Buffy Summers
Nicholas Brendon : Alex Harris
Emma Caulfield : Anya Jenkins
Michelle Trachtenberg : Dawn Summers
James Marsters : Spike
Alyson Hannigan : Willow Rosenberg

Anthony Stewart Head : Rupert Giles
 Raymond O’Connor : Teeth
Amber Benson : Tara Maclay 

Geordie White : Vampire #1
Stephen Triplett : Vampire #2
David Franco : Vampire #3
Erik Betts : Vampire #4
Michelle Branch : Chanteuse

Note

Trailers et Pré-Générique

Votez !
[Total: 100 Average: 4.6]

Transcripts

 Transcript VF Traduction de la VO       

Transcript de la VO Shooting Script

Résumé

Tara lance un ultimatum Ă  Willow quand elle la met en garde contre l’utilisation abusive de magie. Mais au lieu de relever le dĂ©fi et s’abstenir d’employer la magie, cette derniĂšre prĂ©fĂšre lancer un sort d’amnĂ©sie pour faire oublier Ă  Tara leur dispute, puis perd le contrĂŽle du sortilĂšge qui plonge toute la bande dans l’amnĂ©sie collective


Le Coin Du Photographe

Stills
On Set

           

     

Dans La Continuité

■ Plusieurs aspects de cet Ă©pisode avaient Ă©tĂ© prĂ©sagĂ©s dans le rĂȘve d’Alex de l’épisode « 4×22 Cauchemars ». D’abord le costume en tweed que porte Spike dans l’épisode est le mĂȘme que celui qu’il portait dans le rĂȘve d’Alex. Dans le mĂȘme rĂȘve, Spike Ă©tait le fils spirituel de Giles et tous deux croient qu’ils sont pĂšre et fils dans cet Ă©pisode. Enfin, on Ă©voquait dans le rĂȘve d’Alex l’existence d’un requin sur Terre, ce qui Ă©tait une probable rĂ©fĂ©rence au dĂ©mon Teeth.

■ Le dĂ©mon Teeth qui sĂšme le trouble ici rĂ©apparaĂźt dans les comics Angel After The Fall.

■ MalgrĂ© que leur mĂ©moire soit altĂ©rĂ©e, on retrouve quelques rĂ©miniscences dans la personnalitĂ© des membres du scooby-gang: Willow et Tara ressentent de l’attirance l’une pour l’autre. Alex et Anya n’établissent aucun rapprochement ni aucune connexion, prĂ©sageant que la fin de leur couple est proche. Alors que Buffy garde ses instincts de Tueuse, elle ne ressent aucune agressivitĂ© envers Spike, prĂ©sageant le changement de relation entre ces deux personnages dans la suite de la saison. Buffy et Dawn sentent qu’elles sont sƓurs immĂ©diatement


■ La phobie des lapins d’Anya est de nouveau exploitĂ©e ici.

■ Spike pense aussi qu’il est un vampire avec une Ăąme et prĂ©sente ses motivations d’une façon exactement similaire, aider ceux qui en ont besoin (« help the helpless » en version originale), Ă  ce que fait Angel dans la sĂ©rie Ă©ponyme.

■ L’épisode marque la fin de la relation entre Tara et Willow, qui s’enfonce de plus en plus dans son addiction Ă  la magie.

■ L’épisode marque Ă©galement le dĂ©part de Giles pour l’Angleterre, dont il ne reviendra qu’à la fin de la saison.

■ Dans l’épisode « 4×06 la bouteille magique » de Angel, c’est cette fois toute l’équipe d’Angel Investigation qui tombe dans l’amnĂ©sie collective, et les comparaisons entre ces deux Ă©pisodes sont frĂ©quentes.

Anecdotes et petits détails 

■  En Latin, Tabulas Rasa signifie ardoise vierge voulant par la mĂȘme occasion dire « Recommencer Ă  zĂ©ro ».

■  Cet Ă©pisode voit beaucoup d’écarts de traduction dans les autres pays de diffusions, manquant ainsi de belles joutes verbales. L’interaction entre Giles et Spike, liĂ©e Ă  l’idiome britannique et aux vues stĂ©rĂ©otypĂ©es de l’Angleterre sur l’Angleterre, est un Ă©lĂ©ment important de l’humour; mais les jeux de mots basĂ©s sur « Randy » n’ont pas de sens dans les autres langues. En français, « Randy » est traduit en « Candide », probablement une rĂ©fĂ©rence au roman de Voltaire. Le nom supposĂ© de Buffy, « Joan », est laissĂ© comme « Joan » en français, mais la rĂ©fĂ©rence Ă  Jeanne d’Arc (« Jeanne d’Arc » en français) est en grande partie perdue. La rĂ©fĂ©rence de Dawn Ă  Alex en tant qu’ « Alex », une forme abrĂ©gĂ©e plus courante d’ « Alexander », manque de signification dans la traduction française car il s’appelle Alex en France depuis le dĂ©but.

■  La chanteuse Michelle Branch fait une apparition spĂ©ciale dans cet Ă©pisode.

■  En 2007, dans le comic Angel : After the Fall, on fait de nouveau la rencontre du dĂ©mon-requin qui est maintenant devenu le Lord de Santa Monica. Joss Whedon a confirmĂ© qu’il s’agissait du mĂȘme personnage. On apprend dĂ©sormais qu’il se nomme Bro’os.

■  En version anglaise, Anya prononce son prĂ©nom de maniĂšre incorrecte en le prononçant « EHN-ya » au lieu de « AHN-ya ».

■  L’expression Tabulas Rasa est Ă©galement beaucoup reprise dans la sĂ©rie Dollhouse, de Joss Whedon.

■  Lorsque Spike dĂ©couvre qu’il est un vampire et dit qu’il a « probablement une mission de rĂ©demption » et qu’il est un bon vampire, avec une Ăąme. Buffy lui dit : « Un vampire avec une Ăąme ? Ça peut pas exister, c’est n’importe quoi ça. » C’est une petite moquerie en rĂ©fĂ©rence Ă  Angel dont la sĂ©rie Ă©tait diffusĂ© Ă  la mĂȘme Ă©poque. 

 

Oups !
Gaffes, incohérences et erreurs de continuité

 

■ Les lumiĂšres derriĂšre le comptoir de la MAGIC BOX sont allumĂ©es quand tout le monde s’évanouit. Pourtant, Ă  leur rĂ©veil, tout est Ă©teint et c’est Buffy qui les rallume. .

■ Puisque Spike se rĂ©veille aprĂšs Anya et Giles, comment peut-il savoir qu’ils dormaient l’un contre l’autre ?

■ Selon les plans, Buffy tient son pieu tĂȘte en haut ou tĂȘte en bas lorsque Spike distribue des pieux pour chacun.

■ Buffy casse le pied d’une boĂźte aux lettres pour s’en faire un pieu, mais aprĂšs avoir transpercĂ© un vampire, le pieu devient parfaitement taillĂ© !

■ On peut apercevoir le systĂšme d’éclairage derriĂšre le comptoir, dans la MAGIC BOX, lorsque Anya est debout sur la table.

Musique

« Goodbye to You » – Michelle Branch

« Goodbye to You » – Michelle Branch

 

Musique diffusĂ©e: Dans les scĂšnes au Bronze Ă  la fin, mises en parallĂšle avec la situation finale de l’épisode.
Musique issue de l’album: Goodbye To You
Lien:
www.michellebranch.com/
Téléchargement Légal / Achat:
A venir


Paroles

« Breaking The Spell » – Thomas Wanker

« Breaking The Spell » – Thomas Wanker

 

Musique diffusée: Lors du dernier acte, quand la bande fuit le dernier vampire, avant que le sortilÚge ne soit rompu.
Musique issue de l’album: Indisponible
Lien:
Indisponible
Téléchargement Légal / Achat:
A venir


Original Score – Thomas Wanker

Original Score – Thomas Wanker

Il s’agit des musiques qui ponctuent les diffĂ©rentes scĂšnes de la sĂ©rie et qui permettent de donner Ă  une scĂšne un ton angoissant, romantique, mĂ©lancolique ou mĂȘme de la puissance aux scĂšnes d’actions.

Pour cette saison 5, le compositeur est Thomas Wanker.

 

 

ScÚne Coupée

Citations

Il n’existe aucune scĂšne coupĂ©e pour cet Ă©pisode

SPIKE : On s’est embrassĂ©s, Buffy. Comme dans Autant en emporte le vent. Avec la montĂ©e de la musique et la montĂ©e de
 la musique.

SPIKE : Est ce qu’on peut parler ?

BUFFY : Puisque nous avons des cordes vocales, oui ! Parler ensemble, Non !

ALEX : Pourquoi vous me regardez tous ? C’est une expĂ©rience scientifique, je suis payĂ© pour faire ça ?

WILLOW : Je m’appelle Willow Rosenberg
 Aha Willow, marrant comme nom !

Les Références à la Pop-Culture

■ Anya a fait rĂ©fĂ©rence Ă  Allen Funt, l’animateur de Candid Camera, lorsqu’ils tentaient de comprendre ce qui s’était passĂ©.

Rubrique Nécrologique

Identité

Non Identifié

3 Non Identifiés

Non Identifié

Non Identifié

Catégorie

Vampire

Vampires

Vampire

Vampire

Cause Du DécÚs

Pieu dans le cƓur

Pieu dans le cƓur

Pieu dans le cƓur

Pieu dans le cƓur

Personne Ă  l’origine du DĂ©cĂšs

Buffy

Spike

Buffy

Alex

Total :  6 Vampires

Pin It on Pinterest